jaideejung007 โพสต์ 2014-1-29 15:48:05

[ปิดกิจกรรม] กิจกรรม สรรหา นักแปล มือดี

When we launched XXX early 2013, global mass surveillance by rogue governments under the pretext of fighting terrorism was still a wild conjecture and its proponents were often touted as conspiracy theorists. Edward Snowden's revelations 137 days later fundamentally changed public attitudes and it became excruciatingly clear that <i>security by policy</i> ("we have access to your data, but we promise to keep it confidential and not misuse it") had not been good enough. Anything short of <i>security by design</i> ("we cannot gain access to your data without you being able to find out"), for which strong end-to-end encryption is an essential prerequisite, now seems grossly insufficient.

XXX was architected around the simple fact that cryptography, for it to be accepted and used, must not interfere with usability. XXX is fully accessible without prior software installs and remains the only cloud storage provider with browser-based high-performance end-to-end encryption. The only visible signs of the crypto layer operating under XXX's hood are the entropy collection during signup, the lack of a password reset feature and the novel (and browser-specific) ways file transfers are conducted. Today, millions of business and personal users rely on XXX to securely and reliably store and serve petabytes of data and we believe that this success is the result of XXX's low barrier to entry to a more secure cloud.

วิธีการเล่น
คลิกที่ปุ่ม "คำตอบ" ด้านล่างนี้ แล้ว กรอกข้อความที่แปลภาษาไทยของคุณได้ทันที (หากไม่ทำตามข้อข้างต้น ขอสงวนสิทธิ์ในการให้คะแนนรางวัลดังกล่าว)

ใครแปลได้ถูกใจ และถูกต้องที่สุด รับไปเลย 300 จิตพิสัย ^_^


Jaideejung007's
ผู้จัดการกระดาน

ปล. ขอสงวนสิทธิ์ในการลบข้อความที่ไม่ได้เข้าร่วมการแปลภาษานี้ โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า
ปล2. บทความนี้ มีความหมายสื่อไปถึงเกี่ยวกับเทคโนโลยีแบบกลุ่มเมฆ
ปล3. XXX คือ คำนาม ไม่ต้องแปล

Mr.Jak โพสต์ 2014-1-29 15:48:06

เมื่อเราได้เปิดตัว XXX ไปเมื่อต้นปี 2013, การจับตามองจำนวนมากจากทั่วโลกของรัฐบาลต่างๆ ภายใต้ข้ออ้างของการต่อต้านผู้ก่อการร้ายนั้นยังคงเป็นการคาดเดาที่ดูไร้อารยธรรม ผู้ที่เสนอคดีนี้ก็มักจะพูดโน้มนาวเช่นเดียวกับนักทฤษฎีที่รู้เห็นในเรื่องนี้ 137 วันหลังจากการเปิดเผยของ Edward Snowden เป็นสิ่งที่เปลี่ยนทัศนคติของผู้คนและทำให้เห็นได้ชัดว่า<i>ความปลอดภัยตามนโยบาย</i> ("เรามีสิทธิ์เข้าถึงข้อมูลของคุณ แต่เราขอสัญญาว่าจะเก็บข้อมูลเหล่านั้นไว้เป็นความลับและจะไม่นำไปใช้อย่างผิดวิธี") ยังไม่ดีพอ สิ่งใดก็ตามที่ขาด<i>ความปลอดภัยตามการออกแบบ</i> ("เราไม่สามารถเข้าถึงข้อมูลของคุณได้หากคุณไม่ยินยอม"), ซึ่งเป็นสิ่งที่จำเป็นต้องมีในการเข้ารหัสแบบ End-to-End แบบเข้มงวดนั้น, ตอนนี้ดูเหมือนว่าจะไม่เพียงพอแล้ว

----

XXX ถูกสร้างขึ้นโดยอิงถึงหลักความเป็นจริงอันเรียบง่ายว่าการเข้ารหัสลับ, เพื่อให้มันเป็นที่ยอมรับและใช้งานได้, จะต้องไม่มีผลกระทบกับการใช้งาน XXXXXX สามารถเข้าใช้งานได้เต็มรูปแบบโดยไม่จำเป็นต้องติดตั้งซอฟต์แวร์ใดๆ เพียงแค่มีผู้ให้บริการพื้นที่จัดเก็บบนคลาวด์ที่ใช้งานผ่านเบราว์เซอร์ได้และมีการเข้ารหัสแบบ End-to-End ที่มีประสิทธิภาพสูงเท่านั้น สิ่งที่บ่งบอกเลเยอร์ crypto ที่ทำงานภายใต้ hood ของ XXX คือ entropy collection ระหว่างการลงทะเบียน การที่ไม่มีระบบรีเซ็ตรหัสผ่านและการถ่ายโอนไฟล์รูปแบบใหม่ (และจำกัดเบราว์เซอร์) ถูกควบคุมไว้ วันนี้ ธุรกิจและผู้ใช้งานทั่วไปกว่าล้านรายไว้ใจ XXX ในการจัดเก็บข้อมูลที่ปลอดภัยและเชื่อถือได้และได้ให้บริการไปแล้วเป็นข้อมูลหลายเพตะไบต์ และเราเชื่อว่าความสำเร็จนี้เป็นผลมาจากความง่ายในการทำให้คลาวด์ของคุณปลอดภัยขึ้นด้วย XXX นั่นเอง

binknon โพสต์ 2014-2-1 07:34:00

When we launched XXX early 2013, global mass surveillance by rogue governments under the pretext of fighting terrorism was still a wild conjecture and its proponents were often touted as conspiracy theorists. Edward Snowden's revelations 137 days later fundamentally changed public attitudes and it became excruciatingly clear that <i>security by policy</i> ("we have access to your data, but we promise to keep it confidential and not misuse it") had not been good enough. Anything short of <i>security by design</i> ("we cannot gain access to your data without you being able to find out"), for which strong end-to-end encryption is an essential prerequisite, now seems grossly insufficient.

เมื่อเราได้เปิดตัว XXX เมื่อปี 2013, เราได้ถูกจับตามองจากรัฐบาลสากลที่อันธพาลและใช้ข้ออ้างการสู้รบการต่อผู้ก่อการร้าย การคาดเดาของผู้เสนอคดีความมักจะเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดต่อรัฐบาล
Edward Snowden's ได้เปิดเผยว่า 137 ให้หลังของการปล่อยข่าวจะมีผลกระทบต่อทัศนคติของประชาชนเป็นอย่างมากและมันเป็นที่ชัดเจนว่า <i> การรักษาความปลอดภัยตามนโยบาย </ i> ("เราสามารถเข้าถึงข้อมูลของคุณ แต่เราสัญญาว่าจะเก็บไว้เป็นความลับ") นั้นไม่ดีพอ
อะไรก็ตามที่มาจาก<i>การออกแบบระบบรักษาความปลอดภัย</ i> ("เราไม่สามารถเข้าถึงข้อมูลของคุณโดยที่คุณไม่รู้ตัว") ซึ่งการเข้ารหัสแบบ end-to-end เป็นระบบรักษาความปลอดภัยที่แข็งแกร่งเป็นพื้นฐานที่สำคัญของระบบรักษาความปลอดภัยแต่ตอนนี้ดูเหมือนว่าจะไม่เพียงพอในปัจจุบัญ .

XXX was architected around the simple fact that cryptography, for it to be accepted and used, must not interfere with usability. XXX is fully accessible without prior software installs and remains the only cloud storage provider with browser-based high-performance end-to-end encryption. The only visible signs of the crypto layer operating under XXX's hood are the entropy collection during signup, the lack of a password reset feature and the novel (and browser-specific) ways file transfers are conducted. Today, millions of business and personal users rely on XXX to securely and reliably store and serve petabytes of data and we believe that this success is the result of XXX's low barrier to entry to a more secure cloud.

XXX นั้นออกแบบมาอย่างง่ายๆคือการเข้ารหัส มันถูกยอมรับและผู้ที่นําระบบมาใช้จะต้องไม่ยุ่งเกี่ยวกับการใช้งานของผู้ใช้
คุณสามารถเข้าถึง XXX ได้อย่างเต็มที่โดยไม่ต้องติดตั้งซอฟต์แวร์และยังคงเป็นผู้ให้บริการการจัดเก็บข้อมูลออนไลน์รายเดียวที่มีประสิทธิภาพสูงโดยการเข้ารหัสแบบ end-to-end ที่ตัวเบราว์เซอร์ สิ่งเดียวที่ถูกเข้ารหัสที่ XXX สามารถมองเห็นได้คือขั้นตอนการสมัครสมาชิกและการตั้งค่ารหัสผ่านใหม่ (และเบราว์เซอร์ที่เฉพาะเจาะจง) โดนในขั้นตอนดำเนินการโอนไฟล์ ณ ปัจจุบัญ ไม่ว่าจะเป็นบริษัทหรือผู้ใช้ส่วนบุคคลต่างคาดหวัง XXX ในเรื่องของความปลอดภัยและเชื่อถือได้ในการจัดเก็บและให้บริการ Petabytes ของข้อมูลและเราเชื่อว่าความสำเร็จนี้เป็นผลมาจากอุปสรรคและความเหนื่อยยากที่เรามีต่อ XXXเราหวังว่าเราสามารถพัฒนาความปลอดภัยให้มากขึ้นไปอีก

binknon โพสต์ 2014-2-1 07:34:41

เรียบร้อยแล้วครับท่านรอง

jaideejung007 โพสต์ 2014-2-3 18:38:38

ขอบพระคุณทั้งสองท่าน ที่เข้าร่วมกิจกรรม

บทความแปลไทยโดย Mr.Jak สำนวนแปลได้สวยมากครับ

ส่วนของ binknon แปลได้ดีเช่นเดียวกัน แต่ตินิดนึง ในเรื่องของคำผิด หลายจุด แต่โดยรวม ถูกต้องมากๆ ครับ
หน้า: [1]
ดูในรูปแบบกติ: [ปิดกิจกรรม] กิจกรรม สรรหา นักแปล มือดี