- ฉันเสียใจ น่าจะเป็น ขออภัย
- สัญลักษณ์ภาษาจีน แนะนำให้แปลงเป็นตัวอักขระสากลดีกว่า เช่น
-- "。" (ลบออกดีกว่า จุด ไม่มีความจำเป็นสำหรับภาษาไทย)
-- "︰" เป็น ":"
-- "、" เป็น ","
-- "," เป็น ","
-- "!" เป็น "!"
- เป็นไปได้ กรุณาอย่าใช้คำว่า "ภาษาไทย 100%" ครับ เพราะถ้าหาก เปิดเช็กไฟล์ดูจริงๆ มันยังมีจีนอยู่อื้อเลยครับ หรือ พูดง่ายๆ ให้เข้าใจกันตรงๆ มันเหมือนเป็นการหลอกคนใช้ครับ แนะนำให้ใช้คำพูดเป็นอย่างอื่นแทนครับ
- คำว่า "โปรด" หรือ "กรุณา" (Please) อยากให้เลือกใช้คำใดคำหนึ่งไปเลยครับ
- ปรับปรุงในส่วนของลงวรรณยุกต์ซ้ำ เช่น จัดเก็็บชื่อ สังเกตุดีๆ จะมีไม้ไต่คู้ ซ้อนกันขึ้นมา เวลาแปลภาษาไทย แนะนำให้ด้วย Edit Plus โดยปรับการแสดงฟอนต์เป็น "MS Sans Serif" เพื่อที่เราจะเห็น กรณีมีวรรณยุกต์ซ้อนกันขึ้นมา คำนั้นก็จะมีสีทึบๆ ให้ทันที
- ยังมีหลายคำภาษาไทย ที่พิมพ์ตกหล่นอยู่ (อันนี้ไม่ว่ากัน เพราะอาจจะ Re-check ไม่ละเอียด)
- หากประโยคไหนที่แปลแล้วไม่เข้า อย่าฝืนแปลเป็นภาษาไทยนะครับ เพราะจะอ่านไม่เข้าใจ แนะนำให้ยึดภาษาอังกฤษไว้ก่อน และ/หรือ ใส่คอมเมนท์ ภาษาจีน ต้นฉบับไว้ด้วย เผื่อได้มาแปลทีหลัง
สรุป
โดยรวมถือว่า การแปลภาษาไทยดีระดับหนึ่งครับ ประโยคสละสลวย และที่สำคัญ ขอบคุณสำหรับการนั่งแปลภาษาไทยให้เราได้ใช้กันครับ
ปล. ติเพื่อก่อนะครับ เปิดไฟล์ภาษาดูแล้วยอดมากเลยเป็นกำลังใจให้มันไม่ง่ายเลยที่จะแปลได้ขนาดนี้และมีน้ำใจมาแบ่งปัน ขอบคุณครับมีประโยชน์มากๆเลยครับ ขอบคุณครับ ขอบคุณครับ โดนแบนซะละ... ขอบคุณค่ะ น่าสนใจมากค่ะ ขอบคุณมากๆเลยนะครับ >w<
หน้า:
[1]
2